i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 402
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 19
111
--
EGIR
-anda=ma
SÍG
BABBAR
dāi
111
A
2
Ro ii 8'
EGIR
-an-da-ma
SÍG
BABBAR
da-a-i
111
C
5
Ro ii 4'
[
…
SÍG
BABBA
]
R
da-a-i
111
G
5
Ro ii 2'
[
…
]
112
--
nu
tezzi
112
A
2
Ro ii 8'
nu
te-ez-zi
112
C
5
Ro ii 4'
nu
t
[
e-ez-zi
]
112
G
5
Ro ii 2'
[
…
nu
te-ez-z
]
i
113
--
kāš
SÍG
UDU
GIM
-an
nakki
kurur
takšulaizzi
113
A
2
Ro ii 8'
k
[
a-a-aš
SÍG
BABBAR
?
]
Ro ii 9'
GIM
-an
na-ak-ki
ku-ru-ur
ták-šu-la-iz-zi
113
C
5
Ro ii 5'
[
…
ták-šu-l
]
a-iz-zi
113
G
5
Ro ii 2'
ka-a-aš
SÍG
UDU
GIM
-ma-an
[
…
]
114
--
kī=ya
alwanzata
paprata
kāš
SÍG
BABBAR
QĀTAMMA
parkunuddu
114
A
2
Ro ii 10'
ki-i-ya
al-wa-an-za-ta
pa-ap-ra-ta
Ro ii 11'
ka-a-aš
!
(
NI
)
SÍG
BABBAR
QA-TAM-MA
pár-ku-nu-ud-du
114
C
5
Ro ii 5'
ki-i-y
[
a
…
]
Ro ii 6'
[
…
SÍG
BABBA
]
R
QA-TAM-MA
pár-ku-nu-
[
ud-du
]
␣␣
114
G
5
Ro ii 3'
[
…
]
al-wa-an-za-ta
pa-ap-r
[
a-ta
…
]
115
--
naššu=wa=an
ANA
P
[
ĀNI
DINGIR
MEŠ
]
kuiški
idalu
iēt
115
A
2
Ro ii 11'
na-aš-šu-wa-an
A-N
[
A
PA-NI
DINGIR
MEŠ
]
Ro ii 12'
ku-iš-ki
i-da-lu
i-e-et
115
C
5
Ro ii 7'
[
…
i-da-la-w
]
a
!
(
LU
)
-ah-ta
115
G
5
Ro ii 4'
na-aš-šu-wa-an
A-NA
P
[
A-NI
…
]
116
--
našma=an
ANA
PĀNI
DUMU.LÚ.U
19
.
L
[
U
MEŠ
kuiški
]
HUL
-lu
iēt
116
A
2
Ro ii 12'
na-aš-ma-an
A-NA
PA-NI
DUMU.LÚ.U
19
.
L
[
U
MEŠ
ku-iš-ki
]
Ro ii 13'
HUL
-lu
i-e-et
116
C
5
Ro ii 7'
na-aš-ma-a
[
n
…
]
¬¬¬
116
G
5
Ro ii 5'
[
…
DUMU.LÚ.U
19
.
L
]
U
ku-iš-ki
HU
[
L
-lu
…
]
117
--
kinun=a=
(
š
)
ši=kan
kāš
SÍG
BABBAR
hūma
[
ndaz
]
UZU
ÚR
HÁ
-az
dāu
117
A
2
Ro ii 13'
ki-nu-na-aš-ši-kán
ka-a-aš
SÍG
BABBAR
hu-u-ma-a
[
n-da-az
]
Ro ii 14'
UZU
ÚR
HÁ
-az
da-a-ú
117
C
5
Ro ii 8'
[
…
]
ka-a-aš
SÍG
BABBAR
hu-u-m
[
a-an-da-az
…
]
117
G
5
Ro ii 6'
[
…
hu-u-ma-an
]
-da-az
UZ
[
U
ÚR
HÁ
…
]
118
--
n=at
alwazeni
UN
-ši
pāu
118
A
2
Ro ii 14'
na-at
al-wa-ze-ni
UN
-ši
pa-a-
⌈
ú
⌉
118
C
5
Ro ii 9'
[
…
al-wa-z
]
e-ni
UN
-ši
pa-a-ú
118
G
5
Ro ii 6'
[
…
]
119
--
kāš
UN
-aš
peran
parkuiš
ēšdu
119
A
2
Ro ii 15'
ka-a-aš
UN
-aš
pé-ra-an
pár-ku-iš
e-eš-du
¬¬¬
119
C
5
Ro ii 9'
k
[
a-a-aš
…
]
Ro ii 10'
[
…
pár-k
]
u-i-iš
e-eš-du
¬¬¬
119
G
5
Ro ii 7’
[
…-a
]
š
pé-
[
ra-an
…
]
§ 19
111
--
Ensuite, elle prend de la laine blanche
112
--
et dit :
113
--
« Tout comme cette laine de mouton apaise une vive hostilité,
114
--
que de même cette laine blanche purifie cet ensorcellement (et cette) impureté !
115
--
Soit que quelqu'un lui a nui dev[ant des dieux],
116
--
soit que [quelqu'un] lui a nui devant un mortel,
117
--
maintenant, que cette laine blanche lui retire (cela) de tous ses membres !
118
--
Qu'elle le (re)donne à la personne ensorceleuse !
119
--
(Mais) que cette personne soit pure devant (tout le monde) ! »
Editio ultima:
Textus
10.11.2014;
Traductionis
27.02.2013